自分の好きな曲の歌詞を訳して
何回もリピートするということを書きました。
そこで紹介したのが私が個人的に好きな曲。
シラサックさんの曲です。
さっそく少し訳してみました。
あえて聞こえた通りに書いてみますw
daiin samaaaaa nii taaa chai maaaai?
聞こえる ずっと これ あなた でしょ?
ruu shian bai mai ti wai tong rom tao nan.
それか 音 葉っぱ 揺れる 触れる 風 だけ。
meewaa rao cha krai haang kan
でも 私たちは これから 遠く 離れて お互い
tee nai chai nan rao kitttng kan samaaaaaaa
でも 中 心 その 私たち 恋しく お互い いつも
cha naan kenaaaaai tii ai mun niiiii
未来形 長い どれくらい 接続詞 ~の中 隅 この
tuk winaaatiii chan yan koooi faaaw faaaw roo koooi taaaa
~毎 秒 ぼくの まだ 待つ 付き添って 待つ 待つ お前
chan faaw moon duandao samaaa
私は 寄り添って見る 星 ずっと
yang hen taaa songsai taa haa kan ruai paaaai
まだ 見える あなた 疑う 目 探す お互い 相変わらず
途中まで書いてみましたが、
また加筆してみます。
ちなみに タイ文字がすごく読めるわけでもないですが
どうやって訳しているかというと
歌詞カードをネットから入手して印刷。
単語の切れ目は曲を聞いていたらわかるんで、
わからない単語は音引き辞書で引いて書きこんでいるだけです。
使っている辞書はこちらから
⇒音で引くタイ語辞書
みなさんもこの辞書を買ってから
自分の好きな歌でやった方が
繰り返して発音する気持ちになれるんで
タイ語が身につきやすいですよ。